比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
! m- J7 K$ N$ V3 d+ a
8 `$ X& S2 C0 g% w5 m& i
大小:130M
: U( t, `* C' g6 y+ q
編碼:x264
& u/ _& v) z5 R+ W7 |
時間:29分鐘
: V6 m9 W# C1 h$ h# @9 ^( d
修正:有
7 a' j; Q3 v, P* `6 E
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
) d3 k5 }4 ^/ L, l
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
! p& @% n$ k8 D5 x/ T
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
% t- a8 b/ `1 G6 o. T/ w; {. g( n+ m
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
' s5 y% ]! G& w
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
; i) {. g7 U+ m; e& z9 o) ~. G
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
: S. V% |& o7 Y# x/ G( K
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
4 e) O" B# {, g. Q8 X' n
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
# C# L$ q: o* q" E
例一:
! Q1 x$ @ A8 M2 o% y/ r' d0 k
9 }* W+ k* q* I, L
. y# a/ ^" A# }( |2 r9 p/ B
( E" f2 l& J) O" k! e$ `+ y
例二:
" |0 Q- j% @6 L$ a( c
* @8 |% ?: f3 z/ J% r
* Y' Q$ f& @* U$ O& ]; t
! d3 y1 P( z/ m
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
5 A w; K9 p4 j
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
; B# g- J+ f8 |& {6 F1 |! h G
不說話直接上圖
5 R# [4 ?8 V& c# b
效果比較
t) { h w+ |+ c0 P- h9 b
片源(800×450):
: {4 T# q+ a4 |: g! ^3 W: a
0 A+ C& m/ e+ A4 W% w6 r
5 {$ g3 h: r% j' a3 a6 Z: e
7 w! m- {0 t. H1 u9 d
某so called HD(720×480):
: H7 E' C3 C$ B$ g
9 J, M) a4 R7 B) K- \1 v( E- j
1 k+ O$ _5 q4 v/ u6 t
3 T" U1 \) c1 @5 Q
foxsub版(720×480):
+ d0 h- A4 d; V' F
$ N& @% J5 }6 i0 b
. y4 h$ L5 Q+ |, u# N8 C- W
0 F6 @9 l% w3 c5 N
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
v3 h3 K3 O* U3 J) A0 J b1 _& R
9 n8 X$ r. Y; e7 R( w0 m8 V
$ w8 N2 P9 p4 S
種子地址
z2 s; \8 N" E& p6 s: ~. h
, U, k+ |) F" A* \
[attach]39018[/attach]
1 s2 w# e4 I) h. t R
+ u3 v- i6 ]- L8 ?) r: ^
# A- B" E% p2 d
* z" r" z) P3 f J3 Z/ S# C; v
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn.space/)
Powered by Discuz! X2.5