比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
" u: S9 f3 d; E `
' L Y7 ?' L' L1 W5 T A& m
大小:130M
- o. L# a5 m L9 s T8 k6 m
編碼:x264
+ J: e% L* f$ G. h. y
時間:29分鐘
6 r3 u; ?6 P; v1 l X
修正:有
6 k" {4 J0 w8 Z. l9 j2 {9 l7 E6 R) F
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
) @, ~) K) w/ p5 _% i) g" L9 {: G
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
) E1 B. P% P! Y! M3 i: _
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
; o5 j9 j$ z9 E G
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
+ t0 g+ w3 V, V& m# F, C: t* P
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
2 d1 i. `% g( w# D2 T- R
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
1 W5 Z/ ^1 C: E* m
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
2 S6 L+ T( Q' U9 t8 T5 c S
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
& I" s( R% J+ c5 @; z! K9 m
例一:
) L' Y9 v- c3 ^+ s1 Z& A2 g! c3 M
6 ~4 R! J/ I. {( b, P
+ E' ?8 l4 Q9 ?3 m5 a3 X+ ~5 u
- _. A- l9 `. ~: |
例二:
# k0 ^6 D) L+ E/ r4 U s; I
0 Z6 R$ r7 X2 p' {0 M
. _# d: Q/ X0 a5 _1 E4 [3 Y
1 V$ ]' { C1 @2 r
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
; U! x9 x1 A* ?: X$ H
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
, J+ r7 \, X$ y4 M4 h7 K1 O
不說話直接上圖
: [3 W8 F) H: F, V4 P, e5 _
效果比較
7 A. d6 Y1 L2 Q6 e# B
片源(800×450):
. i! t n1 t2 C
% ~9 \# J% R( p' U% o
) _8 b% w" a h
+ R: c/ D" k% {2 t) R/ w
某so called HD(720×480):
3 U- B w1 j1 l$ H
7 z- i8 d" i7 B1 q- @6 n
" l. {0 ^& K5 s& S+ Q
; |1 e! J4 X, |7 N' q' K
foxsub版(720×480):
5 q3 V/ J1 `( [4 {7 F
# J$ w8 H& r5 K: d4 d7 t
' a, B; x R% ]% R' x
7 X4 o9 e% f& S4 w/ A
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
. u1 b# b/ V$ L7 c9 F; r
3 {. A9 Y4 {3 f) G
: ]& u* \9 O) T+ ~& Z; L( i
種子地址
8 t; Y7 E( Q1 A5 _. m
, }- E" F) y/ E$ g( S0 f
[attach]39018[/attach]
7 f: ]$ a$ p: w' R0 w
8 y/ f" l* L2 l
! Z3 u3 h x2 }* \) i
- D7 v9 X' B) ~
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkcdn.space/)
Powered by Discuz! X2.5